سينما

به خودم امیدوار شدم

نویسنده: مرجان فاطمی
فیلم «ائو»(خانه) یكی از فیلم‌های جشنواره‌ی سال گذشته بود كه با استقبال زیادی از سوی منتقدان روبه‌رو شد. فیلم به زبان تركی ساخته شده و مخاطبان فارسی باید آن را با زیرنویس فارسی ببینند...

فیلم «ائو»(خانه) یكی از فیلم‌های جشنواره‌ی سال گذشته بود كه با استقبال زیادی از سوی منتقدان روبه‌رو شد. فیلم به زبان تركی ساخته شده و مخاطبان فارسی باید آن را با زیرنویس فارسی ببینند. اصغر یوسفی‌نژاد، برای نقش اصلی اولین فیلم بلند سینمایی‌اش، از یك بازیگر تازه‌كار دعوت به همكاری كرد. محدث حیرت با این‌كه پیش از بازی در ائو، تجربه‌ی كار تصویر نداشت اما بازی تحسین‌برانگیزی از خود به نمایش گذاشت. بازی او كنار رامین ریاضی، به اندازه‌ای طبیعی به نظر می‌رسید كه هیچ‌كس فكرش را نمی‌کرد این بازیگر تازه‌كار است و اولین فیلمش را تجربه می‌كند. گفت‌وگوی همشهری‌جوان با این بازیگر دهه‌هفتادی را بخوانید.
 
آن‌طور كه شنیده‌ایم اصالتا تبریزی هستی و بازیگری را هم در همان شهر شروع كردی. طبیعتا این مسئله برای موفقیت در این فیلم به كمكت آمده.
من دیپلم نمایش دارم اما تا قبل از فیلم ائو شناخته‌شده نبودم. در تبریز زندگی می‌کنم و در دانشگاه نبی‌اكرم، رشته‌ی تئاتر حرفه‌ای خوانده‌ام. در دوره‌ی دانشگاه سه كار خوب روی صحنه بردیم و زمانی كه با آقای یوسفی‌نژاد آشنا شدم در موسسه‌ی شكلك رامین ریاضی (بازیگر نقش مجید در فیلم ائو) تمرین می‌كردم.

 زمانی برای بازی در فیلم ائو انتخاب شدی كه هیچ تجربه‌ی كار تصویر نداشتی. با هیچ كارگردان دیگری هم برای فیلم سینمایی همكاری نكرده بودی. یوسفی‌نژاد از جمله كارگردان‌هایی است كه برای انتخاب بازیگر و تمرین‌ها شیوه‌ی خاص خودش را دارد. چطور با انتخاب شدن با این شیوه كنار آمدی؟
شیوه‌ی تست زدن آقای یوسفی‌نژاد این‌طور بود كه یك متن می‌دادند و می‌گفتند از روی آن بخوان. من آن موقع به خواندن زبان فارسی مسلط بودم اما فیلمنامه را كه گذاشتند جلویم، تازه فهمیدم به زبان تركی است.
 
خواندن از روی یك متن تركی خیلی سخت است؟

ما تجربه‌ی خواندن اشعار حیدربابا را به زبان تركی در مدرسه داشتیم و برای همین كمی خواندن برایم ساده‌تر بود ولی می‌ترسیدم نتوانم از پس آن بربیایم. وقتی دیدم فیلمنامه به زبانی است كه خودمان داریم توی تبریز صحبت می‌کنیم، برایم راحت‌تر شد. شروع كردم به خواندن. بعد دیدم آقای یوسفی‌نژاد دارند تشویقم می‌كنند. او گفت چقدر خوب و بدون تپق خواندی. بعد از آن هم فیلمنامه را داد دستم و گفت با شما تماس می‌گیریم. وقتی از اتاق تست خارج شدم، دوستانم گفتند تو اولین نفری بودی كه فیلمنامه را به دستت دادند، پس حتما قبول شدی.
 
غیر از اشعار تركی حیدربابا اصولا پیش آمده بود كه متنی را به زبان تركی بخوانی؟

ما آذری‌ها در مدارس و دانشگاه‌ها باید به زبان فارسی صحبت كنیم و هیچ كتابی نداریم كه به زبان تركی باشد ولی یك وقت‌هایی کتاب‌هایی مثل حیدربابا هستند كه برایمان تدریس می‌کنند و ما می‌فهمیم به زبان تركی چطور خوانده می‌شود، مثلا وقتی برای هم پیامك می‌فرستیم به زبان تركی است.

 پس با یك بار نگاه كردن روی یك متن تركی می‌توانی منظور نویسنده را راحت بفهمی؟
یك فرقی دارد. متنی كه ما داریم داخل پیامك برای دوستانمان می‌فرستیم چیزی است كه از قبل می‌شناسیم و تصویری از آن در ذهنمان مانده. به راحتی می‌توانیم آن را بخوانیم اما وقتی جمله‌ها داخل یك متن باشد كه تصوری از آن نداریم، یك مقدار سخت است...
 




ارسال پیام اشتراک



 
 
 Security code